Translation Inside-Out
One of the fundamental axioms of professional translation is that one should always translate into one’s native language. While I Continue reading
One of the fundamental axioms of professional translation is that one should always translate into one’s native language. While I Continue reading
It seems that there are two camps in translation: The purist/Luddite camp, which believes that no matter what, you always Continue reading
The measure of a translation’s faithfulness can conceptualized as a point on a continuum, with “literal” marking one end and Continue reading
“Every act of communication is an act of translation.” –Gregory Rabassa
In one translation I’ve read of a passage from Julio Cortazar’s short story “Estacion de la mano” (“Season of the Continue reading
The Library of Babel La Biblioteca de Babel The universe (which others call the Library) is comprised of an indefinite, Continue reading
Once Gregory Rabassa gave a talk at my university…and I didn’t go. I had no real grasp of who he Continue reading
“It is incumbent upon every man of insight and understanding to strive to translate that which hath been written into Continue reading